1. 有文件想麻烦你们翻译,请问我如何将文件交给你们﹖
 
: 我们建议客户尽量用Email(如果有电子档案)或用传真(如果你只有纸本档案),如果您的纸本张数很多,我们建议您用扫瞄仪将纸张的档变成图档, 将它Email给我们。 甚至您有500MB的超大档案要传给我们,不用担心,我们亦可以提供FTP网址供您做档案的传送。对翻译业来说,不管您在世界上任何一个角落 ,只要您能将档交给我们(例如透过Email),而且付款给我们(例如透过ATM(自动柜员机)转帐),国外客户甚至可透过PayPal系统付款给我们,则我们提供的服务几乎没有空间与区域限制。

2. 请问你们的翻译如何计价,以及如何取得你们的报价﹖付款方式又如何?
 
:我们的价格公道低廉,如果您欲取得本公司的报价,欢迎传真档案或Email,我们将尽快为您报价。 基本上,翻译价格和翻译语言种类、交稿期限、档内容的技术难度、排版和图文处理的难易程度、客户的特殊要求以及翻译数量等多种因素有很大的关系,因此,每个翻译项目费用都需要单独核算。越稀少的语言,价格越高。一般来说,我们以字数计算价格。 我们不以页数计价,有的一页里面图很多,有的图很少,以页数计价没有标准。以字数计价才能反应一个翻译案件所需花的时间。较大量的档,每一字的单价会较便宜,字数少的翻译文件,每一字的单价就会比较高。因为一页有可能300个字,也有可能超过1000个字,300个字跟1000个字,价格会相差3倍,因此,我们必须拿到客户的档,算了字数后,才有办法估算总价给客户,所以,请客户务必把档交给我们,以利估价。翻译费用付款方式的部份,个人客户可以用ATM转帐或 到银行柜台转帐我们,付款后告诉我们,我们将立刻开始翻译作业。至于如何计算字数呢?您可以任意开启一个WORD档案,点选工具列上的 [工具] -> [字数统计]。这样就可计算字数了。第一项显示的为页数,第二项显示的则为字数。


3. 你们一般翻译要多久的作业时间﹖
 
: 一般档A4一页,如非急件的话,我们处理档的方式是早上送件,隔天中午前交件,下午送件,隔天下午前交件,以不耽误客户的作业为原则, 如为急件则我们当尽力配合客户需求 ,半天内交件。我们建议 ,如果翻译案件不是很急,给 同一个人翻译,这样翻出来的专有名词会比较统一与一致。 但因为一个人每日的工作量有限,当然字数越多所需花的时间也就越多。若以字数来计算,一般2000个原文字约1~2工作天,所以说,若您的字数为6000个字,则约需要3~4工作天,若您的字数为12000字,则约需6~8工作天。


4. 想请你们翻译 ,但对于翻译质量有怀疑,该怎办呢?
 
: 我们有各种领域的翻译人才,举其一二,如医药、食品营养、环保、化工、物理、化学、染整、农业、电子、……。翻译完后,若有错译或漏译....我们亦提供免费修改的服务。另外,本网站有本公司过去的翻译作品可供您作质量的参考作品检视网页

5. 请问如果我直接E-mail或传真给你们估价,你们会如何处理﹖你们假日可以接件吗?
 
: 我们非常欢迎您直接E-mail或传文件过来,我们会立刻处理,您只要在E-mail或传真上,注明连络人姓名、电话即可,一般来说,1~2个小时内,您会收到我们的报价。如果客户附上电子文件的原稿时,我们甚至可以在半小时到一小时之内提供报价。
 
我们在正常上班时间内: 9:00 ~ 18:00 (星期一 ~星期五),随时有服务人员在办公室准备为客户报价。至于一般假日及国定假日,客户也可以用Email或传真来询价,一般假日及国定假日,我们也会有人员,每2~3小时检查Email信箱或传真,所以仍然欢迎客户来 询价。

6. 我们的档具有机密性,请问你们会如何处理?
: 不论任何文件,替客户保守秘密是翻译社和翻译者应有的义务。一般来说,客户Email给我们或传真给我们的文件,若未成交,我们一个月左右会销毁,更不要说不会泄漏给不相关的第三者,这是我们的基本职业道德。若有疑虑我们亦可与客户签订保密合约 (Nondisclosure Agreement)

7. 请问贵公司的翻译是用人翻译还是软件翻译?
 
: 当然是用人工翻译,软件翻译翻出来的文章只能用四个字,"狗屁不通"来形容。IBM花了30年研究语音输入(Voice recognition),虽有软件问世,但辨识率低,更不要说比语音输入复杂太多的翻译。同样的,市面上有很多翻译软件,没有一样可以用。别小看翻译,翻译需要上帝创造的拥有几兆个脑细胞的人脑才能处理,而且是受过良好训练(well educated)的人脑,想想看,一句话有10个单字一个单字有20个意思,这样有多少排列组合?这种排列组合,根本不是计算机可以处理的。而且一句话,单字的摆放,千变万化,更不是呆版的计算机可以处理的。计算机若可以翻译,计算机大概离会思考不远了。所以,不要异想天开浪费时间用软件翻译,再找我们校稿(因为校稿比较便宜),软件翻译出的狗屁不通文章,一分钟就可以看出来。Dr. Eye软件只适合翻译单字,不适合翻译句子或文章。


8. 我是个人客户,请问可以交件时再付款吗? 如果我是公司客户,那付款的方式如何呢?
 
: 个人客户,无法接受翻完后再付款。翻译是属于订作商品,一般订作商品都要先收取订金或全额款项后,才进行下单工作,要不然客户要是改变心意不要翻译作品了,我们还是得赔钱付款给翻译者。收到款项后,翻译公司也会依照双方所约定的交期分批交件。卖翻译作品跟卖冰箱在产品特性上最大的差别是在于,后者可以一手交钱一手交货,因为后者不需收任何订金,客户如果改变心意不要冰箱了,卖冰箱的仍然可以将冰箱卖给下一个客户,但是,翻译是为每个客户量身订做的商品,不可能再卖给下一个客户,因此,无法"一手交钱一手交货",请客户谅解。个人客户先付钱再交货,是必须的程序。当然,对于大一点的翻译案件,您可以分几次付款,我们同意。如果是公司 客户,第一次仍需现金交易 (可以翻多次付款),熟客户我们才接受月结付款,但是必须要签订翻译合约作为付款凭据。

9. 您可以建议一下该如何选择翻译社?
 
: 选择翻译社,第一步就是询价,说实在的,询价不难,只要会操作计算机,收发Email,要得到各家翻译社报价,轻易的很。但要找翻译社翻译,难道只是这样,难道找到市场最低价就最好吗?当然不是这么简单而已。真正的好翻译社的好的翻译作品,要能提供最高的性价比(=性能/价格比)(Performance price ratio)。最高的性价比就是把性能极大化,把价格极小化。简单的说,若价格市场最低,但性能(Performance,或是质量)为零,则客户得到的性价比=(那样的市场最低价,一点意义也没有)。也就是说,那样的翻译作品是废物。当然,找翻译社若把性能(Performance)考虑进去,就要多花很多心思了。一祥翻译社提供的是平价的翻译作品,当然不会是有些客户期待的市场最低价,但一祥翻译社提供的绝对是质量有保障的(performace-guaranteed)的翻译作品,那才是本公司的核心价值(core value)


 

Copyright© 2003 Elegant Translation Service, All Rights Reserved.

一祥翻译社版权所有,未经同意,请勿重制、改作或为其它侵害本公司权益之行为。